僕以外誰もいないはずの部屋から、毎晩すすり泣きが聞こえる。, My girlfriend wept when she heard that Orlando Bloom had gotten engaged. http://www.eigo-nikki.com/article/13292266.html, 「あれっ??」 (あれっ??なんかちがうぞwwという感じで)って英語でなんて言えばいいんでしょうか? uh-oh! は自分がちょっと間違えた時に使うことの方が多いと思います。 高めの声で口をすぼめていう感じの・・何か爽快な出来事が Copyright © since 1998 DMM All Rights Reserved. stone me! ouch! The two sentences you see provided above are great ways to express to your listener that children cry easily. というような質問をしたい時、2つめの文頭の「また」(もしくは「あと」「それと」など)は英語でどのように表現するのでしょうか? 英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。. pooh! 「この語はどのように発音しますか?また、どのようなときに使うのですか?」 is a casual way to say that children sometimes cry over things that are not very important. 発音もそれで正しいです。, え~!って英語でなんというんでしょうか? (ありゃ!) あまり正式な言葉ではないから辞書には おぇぇ。きゃー!げげっ!しまった!ちっ。ハァー。やべっ!などなど、キリ無いほどありますけど、 http://eow.alc.co.jp/damn+good/UTF-8/?ref=wl This article was interesting. hum (ふーむ) 僕が傘をささなかったのは、涙を隠すためだった。, The dog is crying in his kennel again. 宜しくお願いします!. " That sucks." 彼は部屋の角で泣かずにはいられなかった。, The baby wailed and wailed until it was fed. >がっかりしたときに使う、「はぁ~」と違いが分かるように使いたいです。 "children get frustrated easily" is another phrase one can use to express how a child may become upset. hooty net lifeを略して「hoonel」という名前を考えていたところ、「hooは売春婦という意味だ。」という話しを聞き、悩んでいます。 Hooray! ご参考までに、会話だとかカジュアルな文の文頭ならAndが来て構わないのですが、きちんと書く場合には文頭にAndとかButとか来ないほうが良いとされています。 (子供はすぐに泣く。) Please don’t cry. "Ha? 彼女は一番好きな映画を観ながらしくしく泣いていた。, Even though I am sure no one else is in my room, I can hear someone weeping there every night. ちゃんと「えー!」とか「えー・・」とかに当てはまる英語を教えてください!, >「はぁ?」はちょっと軽蔑的な表現が入っていて、 君は泣きそうになってるね。, そして、「涙」は英語で tear、「涙腺」は tear duct になります。涙腺という日本語は割と日時でも使うかと思いますが、tear duct を使う機会はあまりありません。, Tears streamed from her eyes. http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=whew&dtype=1&stype=0&dname=1na&ref=1&index=05375400 彼女はうそ泣きをしてるだけだよ。, 冒頭で述べた crocodile tears という表現は、特に政治家や社会の話などのうそ泣きについて話す時に使います。, Tobacco Companies Shed Crocodile Tears for Child Labor (あちゃー!) goddam! (ちくしょう!) ですから、 "Children will cry over almost anything."(子どもはちょっとしたことで泣く)は、子どもはささいなことで泣くことがあると伝えるカジュアルな言い方です。. (おやまあ)《女性的》 ", やったーーーー!!!うれしい!というとき英語ではどういうのでしょうか? 私の感覚だと、文頭にAndとかAlsoをおいて「And (Also), when is it used?」みたいな感じになるのですが、これはなにかおかしい気がします。, No.2です。ごめんなさい、「文頭の」というご質問だったんですね。 (少し違うけど、何かを見っけた時の喜び), たとえば、英語で (わぁー!) f**k! とりあえず感嘆詞を言うなら Oh!(肯定的な場合)、Um.(懐疑的な場合)でどうでしょうか。, 辞書で調べたのですが、分かりませんでした。(泣) オエッはyuck 英語の叫び声を文字で表したら、Ahhhhhhhh、Oh、など、他にどんなものがありますか?! よろしくお願いします。, >何か一仕事したときにいう「ふぅ~」を英語で言いたいのですが、どういえばいいですか? (ブー!) 泣かないように耐えようとした。, Stop hiding your tears. She is my lover(He is my love) のっていないのかと思います。 The play is a real hoot. 学生時代、もっと英語の勉強しておけば良かった!(恥), MY LOVEは男性側から女性側に対する「恋人」です。 お客様の許可なしに外部サービスに投稿することはございませんのでご安心ください。, TVの映画等を外付けHDDに録画していますが、短時間に別の外付けHDDにコピーする方法はありますか?, ある会合の、「第1回」、「第2回」... のような場合の「回」を表す英語は何でしょうか?, http://teenwriting.about.com/library/blank/blsto …, http://members.jcom.home.ne.jp/slang/slang_O.htm, あなたは私に声をかけてきたように、他の女の子にも声をかけてると思う とメールで英語で言いたいです。英, 【英語】Oh my God!とOh my freaking God!の意味の違いを教えてください。, 【英語】電車の運賃表などをアメリカ人は「tariff(タリフ)」って言いますか?ホテルの料金表も. (えっ!?) These would be appropriate for an informal setting, like talking with close friends or family. Damn good! いつも勉強をさせて頂いています。 You must be joking." If you want to say that you cry you can also use 'weep' which is soft crying or 'bawl' this is more powerful and noisy crying, 泣くこと(cry)は、'weep'や'bawl'とも言えます。'weep'は静かな涙、'bawl'は大泣きを表します。, 「泣く」は英語で「cry」と言いますが、「weep」や「bawl」(大泣きをする)などの言い方もあります。. 同じ「がっかり」でも「ふぅ~」ではなく「はぁ~」に「Phew」は使いません。この場合の「はぁ~」は「Sigh.」と書くのが一般的です。擬音語ではなく、「ため息」という意味の単語そのものですが、マンガやメールでも、こう書くものです。そうすると反射的に読み手は「はぁ~」って感じだな、と捉えます。, ※各種外部サービスのアカウントをお持ちの方はこちらから簡単に登録できます。 What? 英語が上達しない原因となっている「英語病」をなおす専門家。 toeic満点(990点)、英検は4級。獨協大学英語学科を卒業。言語学を専攻。 著書に「頑張らない英語」シリーズ(あさ出版)、新刊『英語を話したいなら、まずは日本語の話し方を変えなさい! She is my love(He is my lover) 少なくとも売春婦の意味はありません。tweeter の対抗馬として 脚光を浴びるかもしれませんよ " Disgusting." できれば口語を知りたいです。, http://eow.alc.co.jp/%e3%82%84%e3%81%a3%e3%81%9f/UTF-8/ gah! (げー!) 英語の叫び声を文字で表したら、Ahhhhhhhh、Oh、など、他にどんなものがありますか?! 僕の彼女はオーランド・ブルームが婚約したことを聞いて、しくしく泣いていた。, すぐに泣く人は cry baby と表現しますが、「泣き虫」のようにあまりポジティブなフレーズではありません。, うそ泣きのように、泣いていないけど泣いているふりをする際は、pretending to cry というフレーズを使います。, She is only pretending to cry. (ふん!) 「泣く」というと「cry」しか思い出せません。いろいろな泣き方がありますし、「嬉し泣き」「泣きたい気持ち」「泣きそう」「泣き出す」「嘘泣き」など何というのかわかりません。早速調べました。 cry - - 泣く一番良く使われる単語です。声を One cause may be that they are frustrated. 泣き笑いのような顔って英語でなんて言うの? 映画を見て涙腺が崩壊するって英語でなんて言うの? 涙を流すって英語でなんて言うの? 誓いって英語でなんて言うの? 涙出るほど笑ったって英語でなんて言うの? ただ生きていてくれるだけでいいんだよ! (えー!) In the first sentence you will see the term burst into tears and in the second sentence you will see the word bawling. zowie! (キャー!) その劇は実にすばらしい, よく女性が発する「キャーッ」という悲鳴は英語で何て言うんでしょうか? wow! " Dump that sh_t. Children cry easily but often as a means to communicate. "What? 私はたいてい「Phew.」を使います。 私は中学で英語を教えているのですが、生徒からこんな質問がありました。 僕が出掛ける時、いつもうちの犬は鳴く。, 最後に、日本では no more cry や no more tears というフレーズが歌詞などで「もう泣かない」というニュアンスで使われていますね。no more cry の cry は動詞なので、文法的にはno more cyring が正しいですが、no more cry は詩的な感じがするので悪くはないでしょう, 英文では、コンマの有無は生死の分かれ目になります。「お婆さんを食べましょう。」か 「お婆ちゃん、ご飯の時間だよ。」, ルークさん、いつもすごく楽しんで読んでいます。たいへん勉強になります。 「詩的なので悪くない」というお言葉がありましたが、ねらって「詩的」な英語にするためには、どのように文法をくずせばイイのでしょうか?一言でお答えいただくのは難しいかもしれませんが…, iBooksで本、購入させて頂きました。ゆっくりですが、勉強させて頂きたいと思います。, こんにちは! Hi, Luke. "Holy smoke." I’ve never been happier! hell! ride, get on, takeの違いは何ですか? >えー・・は「やだーなにそれ・・」と少し落胆的な言い方です。 上記に色々あります。ご参考まで。 とは言いますが、 英語たったらどんな言い方がありますか? (おお!) " Drop it." why! 和英辞典に載っていませんでした。ついでに、えずいた時の「オエッ」も何て言うのかご存じでしたら教えてください。, コミックで見かけるくらいの軽い表現なら オノマトペとは、擬音語と擬態語の総称で、音や声、物事の状態や動きなどを表す言葉のことです。英語にも多くのオノマトペが存在し、これらの表現を知っていると会話や文章をより豊かなものにすることができます。この記事では、そんなオノマトペの英語表現を一覧でご紹介します。 "「うわーん」は泣き声を表すオノマトペです。" や "「ズギャーン」は効果音を表すオノマトペです。" など、オノマトペは英語でどう説明したらいいのでしょうか。 (ちくしょう!;しまった!) あったときや喜びを表すときに使われます。 とは言いません。(たぶん…), hooの意味。を教えてください。 私は何となく感覚で使い分けていてはっきりと答える事が出来ませんでした。 なにかほかに言い方を知っている方、教えてください!, Oops! 下げるイントネーション "Oh my gosh." 彼女の目から涙が流れた。, stream は「小川」という意味になりますが、動詞化すると、「流れる」という意味になります。 Eureka! たくさん教えてください。, eh! I don't have much time. 赤ちゃんはご飯を食べさせるまでずっとワーワー泣いていた。, When the teacher scolds Frank, he always starts to bawl. " Oh, my goodness." http://homepage3.nifty.com/MIL/butand.html "Children will cry over almost anything." >え~!とかは自分もびっくり、自分も知らなかった!みたいな感情が入ってる感じです。 http://eow.alc.co.jp/eureka/UTF-8/ "Children cry easily"(子どもはすぐに泣く)は、子どもはちょっとしたことで泣くというニュアンスです。その理由の一つは、イライラする(get frustrated)ことかもしれません。"Children get frustrated easily" は、子どもがすぐにイライラすることを伝えるもう一つの言い方です。, If you want to explain that children cry at the smallest thing, you can say that "children cry easily.". そんなにすぐ泣かないの。泣くようなことじゃないよ。次気を付ければいいよ。って英語でなんて言うの?, よく笑う人はよく泣く人、よく大丈夫と言う人はよく無理をする人って英語でなんて言うの?. もっともっとあると思います。どんどん新しい言葉が増えてますからね。, NHKの英語講座にWoohooという単語が出てきて、満足を表す間投詞とありましたが、どの辞書を調べても出ていません。私の想像するところ、「やった!」みたいなニュアンスだと思うのですが、なぜ辞書に載ってないのでしょうか。ネットの検索にはいくらでも出ているのですが。 もし宜しければ、また取り扱って頂けると幸いです。 http://eow.alc.co.jp/hooray/UTF-8/ 「リアルボイス、街の声」という意味の英語はなんですか?街の声としては英語でどう書きますか? (くそ!) ワイワイ言う、反対する、ヤジを飛ばすなどの意味が hoo, hooty にはあります。賛否両論の意見を戦わせるという印象です。 "What!" どうやって寝, 思わず口に出してしまうセリフってありますよね。 それは「はぁぁ?」という意味にとられると聞いたので、 自分でhooについて調べてみても、それらしき情報はみあたらないのですが、実際。英語圏の人にとってhooとはどういう印象の言葉なのでしょうか? こういう場合「ん?」って言うんですか? hoo, hooty フーは ふくろうの鳴き声です(日本では ホー)と言いますが、 ?”とか言うのかと思ったのですが、 皆さんは、crocodile tears というフレーズを聞いたことがありますか?crocodile tears を直訳すると「ワニの涙」ですが、実際は「うそ泣き」や「泣きまね」のような意味で使います。僕はなぜ crocodile tears が「うそ泣き」なのか知らなかったので調べてみると、ワニは獲物を食べる時に涙が出るからという説がありました。, You look like you are about to cry. damn! この単語の歴史が浅すぎて出てないのでしょうか。また発音はあえてカタカナで書けば「ウーフー」でいいですか。, ご想像通りです。 (dam!) (ちぇっ!) " Don't give me that." また犬が犬小屋で鳴いてるよ。, When I leave the house, my dogs always starts to whine. It’s okay to cry in front of me. Get out of here." 涙を隠さないで。私の前では泣いていいんだよ。, The reason I didn’t open my umbrella was to hide my tears. 確認はしていませんが、yahoo ya=you hooの合成語と思われます ってのが多いです, 何か一仕事したときにいう「ふぅ~」を英語で言いたいのですが、どういえばいいですか? キャーはeeek (痛え!) hush (しーっ)